Opificio Monzese

delle Pietre Dure

 

Editore in Monza

AA.VV.
Irlanda Lombarda

La plaquette in carta pergamena in 24 pagine e a tiratura limitata è la traduzione di Renato Ornaghi in Lingua Lombarda di alcune tra le più celebri canzoni della tradizione popolare irlandese. Alcune canzoni sono state ri-contestualizzate dall’Irlanda alla Lombardia, mantenendo tuttavia il più possibile il significato e il senso dell’originale. Unica eccezione a questa regola è la canzone marinara “The Irish Rover”, la cui melodia calzava alla perfezione per farla diventare “Carlett de Costa”, a raccontare la storia di Carlo “Charles” Bianconi, ragazzo brianzolo emigrato in Irlanda a far fortuna e a creare dal nulla il primo sistema postale dell'isola.

   1. Whiskey in the Jar (Grappa in del Biccer)
  2. Molly Malone (Rita de Comm)
  3. The Wild Rover (Gran Vagabond)
  4. The Fields of Athenry (I Praa di Tricodaj)
  5. Johnny, I Hardly Knew Ya (Gioann, te Recognossi Appena)
  6. The Foggy Dew (Scighera e Vent)
  7. Wild Mountain Thyme (Nemm sù al Lissoeu)
  8. Song for Ireland (Canzon per l’Insubria)
  9. The Drunken Sailor (El Paisan Ciocch)
10. Star of the County Down (Fior de la Val Curon)
11. Oro Shé Se Bheatha Bhaile (Bentornada a Cà Toa)
12. Spancil Hill (Cavrian)
13. The Rare Old Times (I Vegg Bej Temp)
14. The Irish Rover (Carlett de Costa)
15. Morning has Broken (L’Alba l’è Adess Chì)
16. Dirty Old Town (Voncia Milan)
17. Seven Drunken Nights (Sett Nott de Ciocch)
18. Galway Girl (Tosa in Fior)

AA.VV. - Irlanda Lombarda
ISBN 978-88-9617-418-0
24 p.  € 10,00